Vinicius de Moraes et Toquinho.
Vinicius de Moraes et Toquinho, Samba de Orly (Chico Buarque de Holanda) :
Paroles portugaises de Samba de Orly :
Vai, meu irmão
Pega esse avião
Voçê tem razão
De correr assim
Desse frio
Mas beija
O meu Rio de Janeiro
Antes que um aventureiro
Lance mão
Pede perdão
Pela duração
Dessa temporada
Mas não diga nada
Que me viu chorando
E pros da pesada
Diz que eu vou levando
Vê como é que anda
Aquela vida à toa
E se puder me manda
Uma noticia boa.
Traduction française des paroles de Samba de Orly :
Va mon frère
Prends cet avion
Tu as bien raison
De fuir ainsi
Ce froid
Embrasse
Rio de Janeiro
Avant qu' un aventurier
ne s'en empare
Je demande pardon
Pour l'omission
Quelque peu forcée
Mais ne dis surtout pas
Qu'on m'a vu pleurer
A tous les amis
Dis que ça peut aller
Dis moi où en est
La vie à vau-l'eau
Et si tu peux, envoie
Une bonne nouvelle de là-bas
Vinicius de Moraes et Toquinho, Tarde em Itapoã :
Paroles portugaises de Tarde em Itapoã :
Um velho calção de banho
O dia pra vadiar
Um mar que não tem tamanho
E um arco-iris no ar
Depois na praça Caymmi
Sentir preguiça no corpo
E numa esteira de vime
Beber uma agua de coco, E bom
Passar uma tarde em Itapoã
Ao sol que arde em Itapoã
Ouvindo o mar de Itapoã
Falar de amor em Itapoã
Enquanto mar inaugura
Um verde novinho em folha
Argumentar com doçura
Com uma cachaça de rolha
E com o olhar esquecido
No encontro
de céu e mar
Bem devagar,ir sentido
A terra toda a rodar, E bom
Depois sentir o arrepio
Do vento que a noite traz
E o diz-que-diz que macio
Que brota dos coqueirais
E nos espaços serenos
Sem ontem, nem amanhã
Dormir no braços morenos
Da lua de Itapoã, E bom
Traduction française des paroles de Tarde em Itapoã :
Un vieux maillot de bain
La journée pour flaner
Une mer infinie
Et un arc-en-ciel dans le ciel
Depuis la place Caymi
Sentir la flamme dans notre corps
Et avec une trace de vin
Boire de l'eau de coco, c'est bon
Passer une après-midi à Itapoã
Au soleil qui brule à Itapoã
Ecoutant la mer d'Itapoã
Parler d'amour à Itapoã
Passer une après-midi à Itapoã
Au soleil qui brule à Itapoã
Ecoutant la mer d'Itapoã
Parler d'amour à Itapoã
Pendant que la mer inaugure
Un nouveau vert
Argumenter en douceur
Avec une cachaça de rolha
Et avec le regard perdu
Dans la rencontre
du ciel et de la mer
Sentir tout doucement
Toute la terre tourner, cest bon
Puis sentir le frisson
Du vent que la nuit apporte
Et le doux bla-bla
Apporté par les coquillages
Et dans ces espaces sereins
Sans hier ni demain
Dormir dans les bras couleurs lune
De la lune d'Itapoã, c'est bon
Vinicius de Moraes et Toquinho, Meu Pai Oxalá précédé de Caramba, De Manhã et Mas Que Nada (Jorge Ben) :
Toquinho, pot-pourri instrumental de compositions de Dorival Caymmi (présentation de Vinicius de Moraes) :
En savoir plus sur Vinicius de Moraes en consultant Wikipédia :
Site officiel de Vinicius de Moraes (en portugais) :
Site officiel de Toquinho (en portugais) :
En savoir plus sur Dorival Caymmi en consultant Wikipédia :
Tout savoir sur la samba et la bossa nova en visitant le site Bossa-mag.com, O Jornal da Bossa nova (en portugais) :
Page réalisée par Philippe Costa.
samedi 26 avril 2008
225. Vinicius de Moraes et Toquinho
Publié par Nobuko Matsumiya à samedi, avril 26, 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
1 commentaire:
Você completou alguns bons pontos lá. Eu fiz uma pesquisa sobre o tema e descobriu que a maioria das pessoas terá a mesma opinião com o seu blog.
Enregistrer un commentaire