Taiko (太鼓) veut dire tambour en japonais, mais ce mot est généralement utilisé en dehors de l'Archipel pour désigner les différentes formes de tambours japonais. Les Insulaires préfèrent utiliser le terme plus spécifique wadaiko (和太鼓), littéralement tambour japonais.
Yutaka Katsube, maître de taiko :
Kimihiko Matsumura (Matsumura Kimihiko - 松村 公彦), maître de taiko :
■
lundi 29 novembre 2010
444. Le taiko ou wadaiko
Publié par Nobuko Matsumiya à lundi, novembre 29, 2010 1 commentaires
samedi 27 novembre 2010
443. Lamento no morro (Vinicius de Moraes et Tom Jobim)
Lamento no morro a été composé par Vinicius de Moraes et Antonio Carlos Jobim. Interprètes : Caetano Veloso, Milton Nascimento, Chico Buarque de Holanda, Gal Costa, Gilberto Gil et Paulinho da Viola.
Paroles de Lamento no morro :
Não posso esquecer
O teu olhar
Longe dos olhos meus
Ai, o meu viver
É de esperar
Pra te dizer adeus
Mulher amada
Destino meu
É madrugada
Sereno dos meus olhos já correu
■ Voir aussi nos pages
Publié par Nobuko Matsumiya à samedi, novembre 27, 2010 0 commentaires
lundi 15 novembre 2010
442. Gion kouta (Ballade de Gion), chanson de 1910
Gion kouta (祇園小唄 — Ballade de Gion) est un ryûkôka (litt. « Chanson à la mode ») qui a été composé en 1910 par Kôka Sasa. Les paroles, un très beau poème de Mikihiko Nagata, évoquent le chagrin d'amour d'une geisha de Gion, le quartier des plaisirs de Kyôto. Sa complainte est tissée d'évocations des quatre saisons dans l'ancienne capitale impériale.
Dans le dialecte de Kyôto, les geishas sont dénommées geiko (芸妓). Les maiko (舞妓) sont des apprenties geishas.
Dans la vidéo suivante, Gion kouta est interprétée par Hibari Misora (美空ひばり - Misora Hibari), l'une des plus célèbres chanteuses de jazz et de variétés du Japon qui était également actrice. Hibari Misora (1937-1989) a enregistré plus de 1200 chansons, a vendu 68 millions de disques et a joué dans 166 films entre 1945 et 1971.
Gion kouta - Enregistrement de 1930 :
Paroles de Gion kouta avec traduction anglaise :
[Couplet 1]
tsuki wa oboro ni higashiyama
kasumu yogoto no kagaribi ni
yume mo izayou benizakura
shinobu omoi wo furisode ni
gion koishiya darari no obi yo
[Couplet 2]
natsu wa kawara no yuusuzumi
shiroi eriashi bonbori ni
kakusu namida no kuchibeni mo
moete mi wo yaku daimonji
gion koishiya darari no obi yo
[Couplet 3]
kamo no kawara ni mizuyasete
musebu seoto ni kane no koe
kareta yanagi ni akikaze ga
naku yo koyoi mo yomo sugara
gion koishiya darari no obi yo
Traduction :
[Couplet 1]
The clouded moon is visible in Higashiyama
Every night the signal fire is hazy and visible
The crimson cherry tree invites in the dream
My secret love is for your long sleeved kimono
I Love Gion, love Maiko so much
Oh pretty Darari Obi
[Couplet 2]
The fresh cool wind on the summer evening river
The cute white neck under the paper-lantern
The vivid red lips with tear hidden
My heart burns like Daimon-ji
I Love Gion, love Maiko so much
Oh pretty Darari Obi
[Couplet 3]
The water of the Kamo River decreases
The water's sound and the bell's sounds are audible
The autumn wind blows through the withered willow
My tears flow tonight all night as well
I Love Gion, love Maiko so much
Oh pretty Darari Obi
■
■
Publié par Nobuko Matsumiya à lundi, novembre 15, 2010 0 commentaires
441. Geishas de Kyôto dans les années 50
Dans le dialecte de Kyôto, les geishas sont appelées geiko ou geigi. Le quartier de Gion est l'un des districts de l'ancienne capitale impériale où vivent et se produisent les geiko et les maiko.
Le début de la vidéo de cette page montre un ozashiki (soirée de geishas) à Kyôto dans les années 50 :
■ Un grand nombre de nos pages précédentes depuis la première publication du blog est consacré aux geishas.
Publié par Nobuko Matsumiya à lundi, novembre 15, 2010 0 commentaires
lundi 1 novembre 2010
440. Kyô odori ou Danse de Kyôto (danse des geishas de Gion)
Dans le dialecte de Kyôto, les geishas sont appelées geiko ou geigi. Le quartier de Gion est l'un des districts de l'ancienne capitale impériale où vivent et se produisent les geiko et les maiko.
■
Publié par Nobuko Matsumiya à lundi, novembre 01, 2010 0 commentaires